
___________________
Traductrice native coréenne
번역 견적 문의
Nous nous engageons à traduire dans le respect des principes déontologiques de notre métier, en veillant à restituer fidèlement les nuances linguistiques, le ton et les références culturelles du texte source. Chaque traduction est soigneusement adaptée à la langue d’arrivée et au public cible.
Pour les traductions du coréen vers le français, nous collaborons avec des correcteurs professionnels afin de garantir une qualité irréprochable.
번역가 직업 윤리에 따라 번역은 도착어 원어민이 수행하는 것이 바람직합니다. 따라서 불한번역에는 엄중한 기준에 부합하는 한국인 번역가가 작업하는 것이 바람직합니다. 세심한 언어 감각과 번역에 필요한 전문 용어, 문화에 대한 이해를 바탕으로 원문에 충실하면서도 자연스러운 번역을 추구합니다.
한불번역 시에는 프랑스어 원어민 전문 감수자의 교정을 거쳐 완벽한 수준의 프랑스어 번역으로 완성해냅니다.
Nos atouts
Au-delà de la maîtrise linguistique, nous attachons une attention particulière à la fluidité et à la clarté du texte final, dans le but de produire une traduction naturelle, respectueuse du sens et du ton du texte d’origine, tout en étant parfaitement adaptée à la langue d’arrivée.
Nous veillons également à travailler avec rigueur et précision. Chaque projet est traité avec soin, afin de répondre aux attentes du client de manière fiable et constante.
진정한 의미의 번역은 단어와 단어를 번역하는 것이 아닌, 탈언어화하는 과정입니다. 원문의 목적과 성격, 어조, 의미를 반영하면서도 높은 가독성과 명확성을 갖춘 번역을 완성합니다.
모든 번역은 엄정한 기준과 정확성을 바탕으로 수행합니다. 모든 프로젝트를 책임감 있게 관리하여, 의뢰인의 요구에 일관되고 신뢰할 수 있는 결과로 응답합니다.
Nos secteurs d'activité
• Industrie & ingénierie • 산업
• Luxe, horlogerie & joaillerie • 럭셔리, 워치, 주얼리
• Arts et culture • 문화·예술
• Médical & pharmaceutique • 의료·제약
• Sciences & technologie • 과학·기술
• Enseignement, recherche • 교육·연구
• Médias & audiovisuel • 방송·미디어
• Droit & administration • 행정
___________________
La traduction générale englobe la traduction de textes sans complexités techniques ou terminologiques particulières. Destinée à un public non spécialisé, cette forme de traduction s’adresse à un public qui n’est pas familier avec le jargon technique. Ainsi, elle couvre un large éventail de documents : lettres, courriels, textes journalistiques, publicitaires, documents audiovisuels, interviews et documentaires.
일반 번역이란 전반적인 내용과 사용되는 어휘에 있어 기술적 어려움이나 별도의 전문성이 필요하지 않은 번역을 의미합니다. 서신, 기사, 광고, 다큐멘터리, 인터뷰, 영상 등, 일반 독자와 소비자를 대상으로 한 번역이 일반 번역에 속합니다.
La traduction technique requiert une expertise approfondie dans le domaine concerné. Avant même de commencer à traduire, le traducteur doit mener un important travail de documentation afin de se familiariser avec les concepts clés, le vocabulaire spécialisé, ainsi que les conventions rédactionnelles propres au secteur. Ce n’est qu’après cette phase d’analyse qu’il est possible d’identifier des équivalents pertinents, avec une terminologie juste et adapté au lectorat ciblé dans la langue d’arrivée. Les exemples de la traduction technique sont les suivants : traductions juridique, académique, économique, financière, marketing, médicale, scientifique et technique.
고품질의 기술 번역을 위해서 번역가는 해당 분야를 깊이 이해해야 합니다. 따라서 번역가는 도착어에서 가장 자연스러우면서 전문적인 번역문을 완성하기 위해 분야 고유의 전문 용어와 문체를 이해하기 위해 철저한 사전 조사를 거칩니다. 법률, 학술, 경제, 금융, 마케팅, 의료, 과학, 기술 등이 기술 번역에 해당합니다.
___________________
Traduction
_________________
Traductrice native coréenne
Nous nous engageons à traduire dans le respect des principes déontologiques de notre métier, en veillant à restituer fidèlement les nuances linguistiques, le ton et les références culturelles du texte source. Chaque traduction est soigneusement adaptée à la langue d’arrivée et au public cible.
Pour les traductions du coréen vers le français, nous collaborons avec des correcteurs professionnels afin de garantir une qualité irréprochable.
번역가 직업 윤리에 따라 번역은 도착어 원어민이 수행하는 것이 바람직합니다. 따라서 불한번역에는 엄중한 기준에 부합하는 한국인 번역가가 작업하는 것이 바람직합니다. 세심한 언어 감각과 번역에 필요한 전문 용어, 문화에 대한 이해를 바탕으로 원문에 충실하면서도 자연스러운 번역을 추구합니다.
한불번역 시에는 프랑스어 원어민 전문 감수자의 교정을 거쳐 완벽한 수준의 프랑스어 번역으로 완성해냅니다.
Nos atouts
Au-delà de la maîtrise linguistique, nous attachons une attention particulière à la fluidité et à la clarté du texte final, dans le but de produire une traduction naturelle, respectueuse du sens et du ton du texte d’origine, tout en étant parfaitement adaptée à la langue d’arrivée.
Nous veillons également à travailler avec rigueur et précision. Chaque projet est traité avec soin, afin de répondre aux attentes du client de manière fiable et constante.
진정한 의미의 번역은 단어와 단어를 번역하는 것이 아닌, 탈언어화하는 과정입니다. 원문의 목적과 성격, 어조, 의미를 반영하면서도 높은 가독성과 명확성을 갖춘 번역을 완성합니다.
모든 번역은 엄정한 기준과 정확성을 바탕으로 수행합니다. 모든 프로젝트를 책임감 있게 관리하여, 의뢰인의 요구에 일관되고 신뢰할 수 있는 결과로 응답합니다.
Nos secteurs d'activité
• Industrie & ingénierie • 산업
• Luxe, horlogerie & joaillerie • 럭셔리, 워치, 주얼리
• Arts et culture • 문화·예술
• Médical & pharmaceutique • 의료·제약
• Sciences & technologie • 과학·기술
• Enseignement, recherche • 교육·연구
• Médias & audiovisuel • 방송·미디어
• Droit & administration • 행정
_________________
La traduction générale englobe la traduction de textes sans complexités techniques ou terminologiques particulières. Destinée à un public non spécialisé, cette forme de traduction s’adresse à un public qui n’est pas familier avec le jargon technique. Ainsi, elle couvre un large éventail de documents : lettres, courriels, textes journalistiques, publicitaires, documents audiovisuels, interviews et documentaires.
일반 번역이란 전반적인 내용과 사용되는 어휘에 있어 기술적 어려움이나 별도의 전문성이 필요하지 않은 번역을 의미합니다. 서신, 기사, 광고, 다큐멘터리, 인터뷰, 영상 등, 일반 독자와 소비자를 대상으로 한 번역이 해당됩니다.
La traduction technique requiert une expertise approfondie dans le domaine concerné. Avant même de commencer à traduire, le traducteur doit mener un important travail de documentation afin de se familiariser avec les concepts clés, le vocabulaire spécialisé, ainsi que les conventions rédactionnelles propres au secteur. Ce n’est qu’après cette phase d’analyse qu’il est possible d’identifier des équivalents pertinents, à la fois terminologiquement justes et adaptés au lectorat ciblé dans la langue d’arrivée. Les domaines de la traduction technique sont les suivants : traductions juridique, académique, économique, financière, marketing, médicale, scientifique et technique.
고품질의 기술 번역을 위해 번역가는 해당 분야를 깊이 이해해야 합니다. 따라서 번역가는 도착어에서 가장 자연스러우면서 전문적인 번역문을 완성하기 위해 분야 고유의 전문 용어와 문체를 이해하기 위해 철저한 사전 조사를 거칩니다. 법률, 학술, 경제, 금융, 마케팅, 의료, 과학 및 기술 등이 기술 번역 분야에 해당합니다.
_________________
언어를 옮기고 사람을 연결합니다.
Nous accompagnons professionnels et particuliers dans leurs démarches de communication, de transmission et de collaboration entre la France et la Corée à travers mes prestations de traduction et d’interprétation.
jung traduction은 언어를 통해 한국과 프랑스 문화를 연결합니다.
개인 또는 기업간의 소통과 협업을 위한 통번역 서비스를 제공합니다.
*
언어를 옮기고 사람을 연결합니다.
Nous accompagnons professionnels et particuliers dans leurs démarches de communication, de transmission et de collaboration entre la France et la Corée à travers nos prestations de traduction et d’interprétation.
jung traduction은 언어를 통해 한국과 프랑스 문화를 연결합니다. 개인 또는 기업간의 소통과 협업을 위한 통번역 서비스를 제공합니다.
_________________
À propos
소개

Traductrice-interprète native coréenne
Née à Séoul, la fondatrice de jung traduction, Jiyoung Jung, est titulaire d’un Master en Littérature Générale et Comparée de l’Université Sorbonne Nouvelle, ainsi que d’un diplôme en Méthodologie de la Traduction obtenu à l’ESIT. Début 2026, elle obtiendra un Master en Traduction et Interprétation Coréen-Français à l’Université Hankuk des Études Étrangères, institution de référence en Corée dans ce domaine.
Nous mettons notre expertise au service de ses clients, en répondant aux demandes d’interprétation et de traduction coréen-français avec réactivité et précision. Nous garantissons un accompagnement personnalisé, un contact direct avec l’interprète, et une collaboration sans intermédiaire.
Forts de notre expérience aux côtés d’entreprises, d’institutions publiques, de professionnels et de particuliers, nous intervenons dans de nombreux domaines : arts et culture, juridique et administratif, technique, audiovisuel, marketing, tourisme, luxe, et bien d’autres encore.
한불 통번역사 정지영
jung traduction 정지영 통번역사는 서울에서 태어나 파리3대학에서 비교문학 석사 과정과 ESIT 한불번역 특별과정을 졸업했습니다. 2024년에는 한국외국어대학교 통번역대학원 한불과 석사과정에 진학했습니다.
오랜 시간에 걸쳐 습득한 외국어 노하우, 모국어와 한국 문화에 대한 깊은 이해 그리고 의사소통 기술을 통해 최상의 통번역 서비스를 제공합니다.
jung traduction은 기업과 공공기관은 물론 통번역 서비스가 필요한 개인을 대상으로 문화예술, 사법, 행정, 기술, 마케팅, 관광, 명품 등 다양한 분야에서 활동하고 있습니다.
_________________
Domaines d'intervention
전문 분야
_________________
*
통역 견적 문의
번역 견적 문의